VRTEC TEZNO

 

 

 

 

 

Vrtec Tezno

Kindergarten Tezno

Dogoška c. 20

2000 Maribor

Slovenija

 

 

POMLADNI DAN V EVROPI

DER FRÜHLINGSTAG EUROPAS

 

 

 

VRTEC TEZNO, ENOTA MEHURČKI, MARIBOR

KINDERGARTEN TEZNO, KINDERGARTEN MEHURČKI, MARIBOR

 

23. MAREC 2004

23. März 2004

Pripravile:

Zusammensetzung:

Cvetka Rošker, ravnateljica, dipl. vzg. pred. otrok (Direktorin, Diplom Erzieherin der Vorschulkinder)

Sonja Habjanič, vzg. pred. otrok (Erzieherin der Vorschulkinder)

Tina Zajšek, dipl. vzg. pred. otrok (Diplom Erzieherin der Vorschulkinder)

Janja Šetor, univ. dipl. soc. pedagoginja (Uni.Diplom Social Pädagoge)

NAJ SE VAM NAJPREJ PREDSTAVIMO…

WIR STELLEN UNS VOR…

 

V današnjem svetu razvijajoče se tehnologije in komunikacijskih napredkov se je povečalo zanimanje tudi za učenje tujih jezikov. Otrok se že zelo zgodaj srečuje s tujim jezikom preko televizije, računalnika, videokaset in še bi lahko naštevali. Zato ni čudno, da se vse več staršev že v predšolskem obdobju odloča, da vključi svoje otroke v urice tujega jezika. V vrtcu Tezno (Maribor) že več let uspešno vodimo projekt celoletnega spoznavanja nemškega jezika preko igre.

 

In der Welt von heute, der Welt der schnellen Entwicklung und dem Kommunikation Fortschritt, hat sich auch das Interesse für  Sprachen Vergrößert. Das Kind hat schon im sehr frühen Alter die Möglichkeit andere Sprachen kennen zu lernen, entweder über das Fernsehen, den Computer, oder die Videokassetten... Deswegen ist es nichts ungewöhnliches, das sich die Eltern entschließen ihre Kinder in das Fremdsprachenunterricht einzuschreiben. Im Kindergarten Tezno (Maribor) leiten wir bereits seit vielen Jahren erfolgreich das Projekt:’’Lernen Deutsch spielerisch.’’

 

PRIJATELJSTVO MEDSEBOJNO POVEZUJE DRŽAVE

FREUNDSCHAFT VERBINDET DIE STAATEN

Že predšolski otroci vedo, da je prijateljstvo velika in cenjena vrednota. Otroci našega vrtca se že nekaj let povezujejo z dvojezičnim vrtcem iz Celovca. V letošnjem šolskem letu smo se povezali vrtci treh dežel; Italije, Avstrije in Slovenije. Skupaj s starši in vzgojiteljicami smo se srečali na medkulturni zimski športni prireditvi  v Bad Kleinkirchheimu.

 

Schon die Vorschulkinder wissen, das die Freundschaft einen großen und kostbaren Wert hat. Die Kinder aus unserem Kindergarten sind schon seit vielen Jahren mit dem zweisprachigen Kindergarten in Klagenfurt verbunden. In diesem Schuljahr haben wir uns mit den Kindergärten der drei Länder: Italien, Österreich und Slowenien, mit den Eltern und Erzieherinnen, auf der Interkulturelen Winter Sport Olympiade getroffen.

 

 

Ker smo navezali veliko novih poznanstev in utrdili stara prijateljstva, smo se za praznovanje Pomladnega dneva v Evropi odločili, da se na ta dan še posebej spomnimo prijateljev iz vrtca Naš Otrok iz Celovca. Predstavljamo vam poročilo o aktivnostih, ki smo jih izvedli otroci in vzgojiteljice iz skupine Prijatelji. Da bi se še bolje spoznali, smo vse aktivnosti posneli na videokaseto in jo po pošti poslali otrokom v Avstrijo. Za vse vas pa smo pripravili slikovno gradivo!

 

Weil wir viele neue Bekanntschaften gemacht haben und viele alte Freunde wieder gesehen haben, haben wir uns an diesen Frühlingstag Europas entschlossen an unsere Freunde aus dem Kindergarten Unser Kind aus Klagenfurt zu denken. Wir stellen euch vor, was wir, die Kinder und Erzieherinnen aus der Gruppe: die Freunde, gemacht haben. Um uns noch besser kennen zu lernen, haben wir alle unsere Aktivitäten aufgenommen und haben diese Videokassette zu euch nach Österreich geschickt. Für euch alle haben wir auch Bildmaterial gemacht.

 

NEMŠKI KOTIČEK V IGRALNICI

DIE DEUTSCHE ECKE IM KINDERSPIELZIMMER

 

V naši skupini, ki šteje 24 otrok, preko igre in gibanja vsakodnevno spoznavamo nemški jezik.

Unsere Gruppe hat 24 Kinder. Spielerisch und mit viel Bewegung lernen wir täglich deutsch.

 

V igralnici imamo nemški kotiček, ki  omogoča  dobro počutje in ustrezne pogoje za aktivno vlogo otrok pri zgodnjem srečevanju s tujim jezikom. Poleg ostalih igralnih kotičkov smo ga tudi strokovno ustrezno opremili z:

·         literaturo za otroke: kratki teksti, pravljice, teksti z rimami in izštevanke, revije

·         didaktičnimi sredstvi: igre loto, spomin, parne slike, karte

·         didaktičnim  materialom, ki so ga naredili otroci

·         različnimi vrstami lutk

 

Tokrat smo v otroškem slikovnem atlasu poiskali kje živimo mi in kje živijo naši prijatelji iz Avstrije. Otroci so tako spoznavali države, se pogovarjali v materinem jeziku in nemškem jeziku.

 

In unserem Kinderspielzimmer haben wir eine deutsche Ecke. Sie ermöglicht uns gutes Befinden und Aktive Rolle des Kindes bei deutsch lernen. Die deutsche Ecke ist fachgerecht ausgestattet mit:

-          Kinder Literatur: kurze Texte, Märchen, Reime, Auszählreime, Zeitschriften,

-          Didaktisches Material: verschiedene Spiele: Lotto, Memory, Paar Bilder suchen, Karten, ...

-          von Kindern gemachtes Didaktisches Material,

-          das Puppentheater.

Dieses Mal wollten wir in dem Weltatlas für Kinder herausfinden wo Slowenien und Österreich liegen. Auf diese Weise haben die Kinder in der Muttersprache und in der deutschen Sprache die Länder Europas erforscht.

 

 
 


 

SLIKE ZA PRIJATELJE

BILDER FÜR FREUNDE

 

V likovnem kotičku smo narisali prave umetnije za svoje prijatelje. Ob ustvarjanju smo se pogovarjali o tem, kaj vse se lahko igramo s prijatelji. Poleg videokasete smo v paketu poslali tudi naše slike.

 

In der Künstlerischen Ecke haben wir richtige Kunstwerke für unsere Freunde erschaffen. Beim malen haben wir über die Freunde und was Mann mit ihnen alles machen kann geredet. Neben der Videokassette schicken wir euch auch ein Paar unserer Bilder.

 

 

 

 

KAJ LAHKO PODARIMO PRIJATELJU?

WAS KÖNNEN WIR EINEM FREUND SCHENKEN?

 

Ob pogovoru z otroki je vzklila ideja, da se bomo prijateljem predstavili tudi s pesmijo in plesom. V naših rednih dejavnostih smo se naučili plesno-gibalno dramatizacijo o Pepelki, zato smo se odločili, da jo uprizorimo tudi za avstrijske prijatelje.

 

Wir haben nachgedacht und sind auf die Idee gekommen das wir uns auch mit einem Tanz und einen Lied vorstellen können. Wir haben den Tanz in unserer Kindergruppe nach dem Märchen Aschenputtel einstudiert. Deswegen haben wir uns gedacht, das wir es auch für euch, unsere Freunde aus Österreich, tanzen.

 

 

 

 

 

Naključje je hotelo, da smo na Valentinov praznik prejeli pisemski paket iz vrtca Ptuj (Slovenija). Z radovednostjo smo ga odprli in presenečeno ugotovili, da nam vsebino pošiljajo vrstniki iz skupine, kjer se ravno tako srečujejo tujim jezikom. Pravzaprav, so nam ob pomoči vzgojiteljice pisali kar v nemškem jeziku. Poslali so nam pesmico o prijateljstvu, ki smo jo z veseljem naučili. Tako pošiljamo pesem prijateljstva naprej v Avstrijo, da se jo naučijo tudi naši prijatelji. Pesem smo ravno tako kot vse aktivnosti tudi posneli, zraven pa poslali še besedilo ter notni zapis.

 

Der Zufall wollte es, das wir an dem Valentinstag ein Paket aus Kindergarten Ptuj (Slowenien) bekamen. Unsere Neugierde und die Überraschung später, beim öffnen des Paketes, waren sehr groß. Wir haben festgestellt, das uns das Paket Gleichaltrige Kinder geschickt haben, die ebenso als wir deutsch lernen. Die Erzieherin hat den Brief in deutsch geschrieben. Sie schickten uns ein Lied über die Freundschaft, das wir gleich mit großem Interesse gelernt haben. So schicken wir das Lied an euch weiter und hoffen, das ihr, unsere Freunde aus Österreich, es auch lernt. Wir haben das Lied, so wie alle anderen Aktivitäten, aufgenommen und so den Text wie auch die Noten beigelegt und euch alles geschickt.